河南話:對撞與融合
標簽: 文化遺產

地處中原的河南,最具代表性的方言用詞就是一個“中”字,表達對人或事的同意、認可、或贊美,用此一字足矣。在河南話里,“我”是“俺”,“你”是“恁”,聊天是“噴誆兒”,“扁食”是餃子,“螞嘰妞”既不是螞蟻,也不是妞,而是盛夏綠蔭里聒噪的知了。在這些外人聽得懂或聽不懂的方言里,藏著一個中原大省的歷史和鄉情。
繪畫/靴下貓腰子
漢成帝永始四年(公元前13年)的一天,40歲的蜀郡成都人揚雄第一次走入京師長安。這位新任給事黃門郎,很快就奉命“得觀書于石室”(皇家藏書之處),收集和考證全國方言。在給好友劉歆的信中,他解釋了自己的新使命:“令人君坐幃幕之中,知絕遐異俗之語。”所謂“絕遐異俗之語”,就是除長安、洛陽等漢王朝核心區域的“通語”(類似今天的普通話)之外的各地方言。但事實上,從揚雄事后撰成的《方言》一書的內容來看,包括中原官話在內的“通語”也在其列。
民國學者林語堂根據揚雄《方言》一書的記載,將秦漢時代的方言概括為14個分區,其中,大體上歸屬今河南境內的有“梁及西楚(江漢)系”、“趙魏自河以北系”、“宋衛及魏之一部系”、“鄭韓周系”4個分區。作為今日河南核心區域的中原古語,“鄭韓周系”方言對后世河南話影響最大。“周”是指東周時期的洛陽及其周圍地區,“韓”與“鄭”則因在戰國時代同名諸侯國的相互更替,而在地域上有所重合。學者雷虹霽極言這一方言分區的重要性。她認為,“鄭韓周系”不但與西部的秦方言以及關東中部的各種方言有著比較頻繁的接觸與交流,而且還與關東諸地方言構成了因果與黏連。在對外交往中,呈現出較之周邊方言更強大的外向擴張能力。應該說,正是這種強大的政治張力,使“鄭韓周系”構成了后世河南話的基礎與起點。在秦漢以后的兩千多年歷史上,中原方言得到了更為寬廣的區域的尊奉,也借助政治中心區域的優勢,和篳路藍縷的移民,一次次地與其他地方的方言相互洗刷。
凡中國國家地理網刊登內容,未經授權許可,任何媒體和個人不得轉載、鏈接、轉貼或以其它方式使用。
已經本網書面授權的,在使用時必須注明來源。違反上述聲明的,本網將追究其相關法律責任。
