去火
人云亦云的尷尬
標簽: 文化符號

一言不合就“上火”
上火這個詞在中國很火,如果你有了一些熱性的體征,是個中國人都知道你上火了,這簡直到了把百病都歸為上火的地步。有了這樣的“上火”情結,罪魁禍首又往往被歸結到食物上,比如紅紅火火的紅辣椒,就可以成為上火的代言。供圖/微圖
上火這個詞在中國很火,如果你有了一些熱性的體征,是個中國人都知道你上火了,這簡直到了把百病都歸為上火的地步。有了這樣的“上火”情結,罪魁禍首又往往被歸結到食物上,比如紅紅火火的紅辣椒,就可以成為上火的代言。供圖/微圖
上火,這個詞在國內幾乎是萬靈的。任你有了點兒什么毛病,隨便一個人來,也不必懂得中醫,甚至都不必認識你,也不必認識字,一句“你上火了”,就仿佛包含一切,而你聽了竟會覺得有幾分道理。
有一次我特地去請教學中醫的同學,問他們究竟什么叫做“上火”。結果那位同學告訴我,中醫里并沒有上火這種說法。有人對古今醫學文獻進行搜索,發現了“絕無僅有”的證據:在秦漢至民國共計1098部中醫著作中,只有清代黃述寧著的《黃澹翁醫案》出現過上火這個詞——“中秋前一日,右關又有弦數之象,鼻塞,上火,皮外熱汗”,說不定黃大夫這接地氣的描述,還是來自病人的自述。
凡中國國家地理網刊登內容,未經授權許可,任何媒體和個人不得轉載、鏈接、轉貼或以其它方式使用。
已經本網書面授權的,在使用時必須注明來源。違反上述聲明的,本網將追究其相關法律責任。
